На титульную страницу сайта  

На титульную страницу словаря

 

Выложено 14 февраля 2010

Последние добавления 6 июня 2011

 

ФЕДОР КРЮКОВ – «ТИХИЙ ДОН»

 

Материалы к параллельному словарю диалектизмов,

речевых клише и авторских тропов

 

 

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Э

Ю

Я

 

 

 

 

.Н.

 

 

– НАБРОД

Набро’д (ДС) – пришлый, приезжий люд.

В ТД нет.

«– Я по крайней мере – казак, служил и медаль имею, двух сынов на службу справил, — с достоинством возражает на это Дементьев, пальцем указывая на ту сторону груди, где у него висит медаль: – а вы – наброд! Ты какое имела право обзывать казаков – „рассейскими лаптями?..“» («Колдовской процесс»).

См. ЛАПОТЬ; НАПЛАВ и НАПЛЫВ; ДЕГТЯРЬ; МАЗНИЦА-ХОХОЛ

 

НАВОЗ

(о людях)

К абзацу: «Когда-то, – и не очень даже давно, – люди, среди которых я сейчас живу, говорили о себе так: – <1> Мы какие народы? Степные мы народы, <2> безграмотные ни о чем таком нисколько не понимаем… <3> навоз в человечьей шкуре… Живем – <4> быкам хвосты крутим, <5> как жуки в земле копаемся, – где нам с другими народами равняться? Китайцы и то вот свою династию сдвинули[1], а мы ни о чем таком нисколько не понимаем. Наша жизнь – в одном: <6> казак работает на быка, бык – на казака, и оба они – два дурака…» («В углу». 1918).

 

Федор Крюков.

В УГЛУ (1918). И др.

«ТИХИЙ ДОН»

<1> Мы какие народы?..

 

Брали гвардейского росту, одначе сутулых... – какие длиннорукие и в плечах тоже – нонешний казак поперек уляжется... Вот, сынок, какие народы были... ТД: 1, XXIII, 110

–…Я-то аль рад тому, что сын с базу ушел? Мне-то аль от этого прибыло? Ить вот какие народы! ТД: 3, XVII, 361        

<2> Безграмотные… ни о чем таком нисколько не понимаем

необразованные люди, не понимаем обхожденья… ТД: 4, XVII, 168

<3> навоз в человечьей шкуре;

зажечь этот навозный пласт

Кроме того: «– Омрак человечий! Навоз в человечьей коже...» («В глубине»).

См. также: Из своей земли вымели навоз, а саратовцы – пущай, как знают: нравится им советская власть – пущай! Не нравится – нехай потрудятся сами выгнать, а мы им – не крестьяне…

«В гостях у товарища Миронова»

– Это тебе не пролетарии, а так... навоз... ТД: 2, XVI, 193

Все наиболее мужественные гибли в боях, от тифа, от ран, а остальные, растерявшие за годы революции и честь и совесть, по-шакальи прятались в тылах, грязной накипью, навозом плавали на поверхности бурных дней» ТД: 6, IV, 45

<4> живем – быкам хвосты крутим

…простому казаку, с мальства крутившему хвосты быкам.

                   ТД: 4, V, 64

Сам быкам хвосты крутил...

     ТД: 4, VIII, 92

Он такого же образования, как и казак: быкам хвосты учился крутитьТД: 6, XX, 162

<5> как жуки в земле копаемся

См. также: «– А нет денег, живешь, как жук в навозе копаешься» «Зыбь»

…мы весь век в земле копаемся.

     ТД: 6, XXIV, 182

– Езжай скорее! Чего ты роешься, как жук в навозе?

ТД: 7, XVI, 164

<6> Наша жизнь – в одном: казак работает на быка, бык на казака, и оба они – два дурака...»

См.: Сказано: казак работает на быка, бык на казака, и оба они – два дурака...

 «Жажда»

– Живем ни шатко, ни валко. Бык на казака, а казак на быка – так всю жисть и крутимся…

     ТД: 4, XII, 116

 

«– А в земле, как жук, сколько ни копаться, ничего не приобретешь…» («Клад»); «–…как жуки в навозе копались» («После красных гостей»). – «походя копалась в навозе» (ТД: 3, II, 255); «– Езжай скорее! Чего ты роешься, как жук в навозе?!» (ТД: 7, XVI, 164).

«Народы» в значении народ, люди одного народа встречается в романе только в первой книге и только в речи героев-стариков (баклановец Максим Богатырев и Пантелей Прокофьевич).

У Крюкова это устойчивое выражение на протяжении двадцати лет: «– Какой мы народ? Мы слепые люди; как жуки, в навозе копаемся…» («На Тихом Дону». 1898); «– Эх вы, народы! – воскликнул Алексей с сожалением…» («К источнику исцелений». 1904); в безграмотной заметке «хоперского выборщика» «иногородние русские народы» и просто «русские народы» («О казаках»); «– Тут ведь народы всякие есть...» («Зыбь». 1909); «– Дело-то наше телячье, – вздохнул он, – какие мы народы? Кабы мы народы чистые! А то... навоз в человечной шкуре...» («Тишь». 1914); «– Офицерскому сыну, – говорит, – бесчестно хвосты быкам крутить...» («Офицерша». 1912); «– Окромя некому, потому что эти народы русские тем и дышат: чародейством и мошенством!.. Они нас, казаков, скоренили!..» («Колдовской процесс»); «– Да ведь мы, Иван Самойлыч, народы степные, – виноватым голосом отвечает Корнеевич: – какие мы народы? малограмотные...» («В глубине». 1913); («– Без препятствий... Боятся же сказать правду: заорут, зазевают... Какие у нас народы?..» («Новое». 1917); «Мы какие народы? Степные мы народы…» («В углу». 1918).

«Русские иногородние народы свободно между казаков с жительством поселились…» («Первые выборы» 1916).

По НКРЯ: «На сих сынов ее иностранцы смотрели как на навоз» [Ф. Ф. Вигель. Записки (1850–1860)].

См. ДЕЛО ТЕЛЯЧЬЕ

 

*НА ГРУДÈ/В ГРУДÈ

(на груди – в груди)

«– Двадцать лет... и никто этого не знает, на своей груде я все перенес...» («После красных гостей». 1919). – «…и до того я озлел, ажник сердце распухло, как арбуз в груде сделалось» (ТД: 6, I, 17).

«Может быть, он вел бы себя иначе, если б прачка не пела в это время: Там играла луна сы перекатнай валной-й-й / И шевелила та-ску ва груде маладой-й-й…» [Н. А. Тэффи. Прачечная (1911)].

 

НАДЫСЬ

«Моя дочка надысь пошла в больницу с дитем» («Отец Нелид»). Во второй главе ТД перед тем, как начать удить сазанов, Григорий обменивается с отцом такими репликами: «– Куда править? – К Черному яру. Спробуем возле энтой ка́рши, где надысь сидели» (с. 14).

Шолохов этого слова не может не знать. Но обратимся к его «черновикам». Григорий говорит: «– За что серчаешь, Аксютка? Неужели за надышные, что в займище?..» (с. 28).

Иное в издании ТД, которое осуществлялось в более исправного списка: «– За что серчаешь, Аксютка? Неужели за надышнее, что в займище?..» (ТД: 1, VIII, 48).

Нады’шний – третьего дня (ДС). По СРНГ 1. На днях, недавний. 2. Прошлый, минувший. От диалектного надысь: «Эта уш на третий день – ни вщира, ни позавщира, а надысь» (ДС). Ну а на’дышный – нужный (ДС), от надо. Переписчик не вдумывается в смысл и потому путает «е» с «ы». Это тем неизбежней, что в протографе после «д» подряд шло аж девять «крючков», столь похожих друг на друга в продвинутых почерках.

По НКРЯ: «–…А сама хозяйка. Из Белева надысь наехала» [И. C. Тургенев. Разговор на большой дороге (1851)].

 

*НАЗАДИ

По рукописи:  «Где-то назади… в тумане…» (ТД, 3/10; в авторской речи) и «Назади в сером мареве пыли…» (3/26). И вдруг литературное: «Впереди рябил…» (3/28). Но так и в авторской речи у Крюкова: «Безмолвные фигуры в белых куртках и штанах с клеймами назади таскали от одной двери к другой медные, ярко начищенные жбаны» («В камере № 380»). А за несколько строк до этого, как и в случае с «шолоховским текстом»: «Впереди – “мальчик”, за ним – я, сзади – надзиратель».

Вот и в издании ТД в авторской речи: «Повернулся и, нечаянно увидев в зеркале свое отображение с пышными складками назади, плюнул, чертыхнулся, медведем полез из широчайших штанин» (ТД: 6, XIX, 152).

Назади – литературная норма XVIII и XIX века. См. у Ломоносова, Чулкова, Радищева, Новикова, Фонвизина и тд, а также у Пушкина, Бестужева-Марлинского, Гончарова, Гоголя, Льва Толстого, Салтыкова-Щедрина, Мельникова-Печерского, Достоевского, Короленко, Чехова, Вересаева, Максима Горького, Бунина, Пришвина, Серафимовича, Булгакова, Платонова, Шишкова.. У писателей, родившихся в XX веке, встреча.тся лишь единичные примеры употребления назади, его вытесняет параллельная норма сзади (первое употребление см.: В. Н. Татищев. История Российская. Гл. 19–33 (1739–1750).

 

*НАЙМАТЬ

Найма’ть (ДС) – 1. Нанимать. 2. Сдавать в наём.

«Старушка эта от себя наймает священника, привозит» («Мельком». 1914). – «– Я за ради чинов пойду?.. Наймаешь?.. Повышение сулишь?.. Да я...» (ТД: 6, LXIV, 419).

По НКРЯ: «Но все это сработано не монашескими руками. “Наймали грабарей. Иноки только присматривали за ними» [В. И. Немирович-Данченко. Святые горы (1880)].

 

*НАЙТИТЬ

найти

«– И глупа же, неразумная я была!.. думала счастьице найтить. Сердце потешить!..» Казачка»). – «– Надо Листницкого найтить» (ТД: 4, XIX, 176).

По НКРЯ: «Что может возбудить более к добрым делам, как надежда почти уже известная получить вольность свою и найтить свое счастие[Д. И. Фонвизин. Сокращение о вольности французского дворянства и о пользе третьего чина (1764–1766)].

 

****НАКЛЁСКА

Наклёска (ДС) – кольцо, придерживающее люшню саней.

Люшня – часть воловьей телеги: упорка дугою, надетая проухом на конец оси и продетая верхним концом в веночек (Даль).

 

наклески и ребра из боков арбы

«Четверо»

Наклески саней Григория

ТД: 6, XXI, 166

 

По НКРЯ первые употребления в ТД и наклески арбы у Артема Веселого [Россия, кровью умытая (1924–1932)].

 

НАЛЫГАЧ

Налы’гач (ДС) – повод, веревка, надеваемая на рога быка или коровы.

Налыга’ть; налы’гивать (ДС) – надевать налыгач на рога.

«Прасковья подошла к быкам и дернула за налыгач» («Весна-красна». 1913). – «Старик выпустил из рук налыгач, снял старенькую казачью фуражку; крестясь на ходу, повернулся на восток лицом» (ТД: 6, LIX, 385); «Разналыгав быков, Дарья вошла в кухню…» (ТД: 7, XII, 112) и пр.

 По НКРЯ: «Прогнали борозду, отпрягли переднюю пару волов и заложили ее в плуг Смайля; немец, доставивший плужок, взялся за рукоять; волам вскинули на роганалыгач”, и пошла другая борозда рядом с первоюборозда поуже и помельче, но все-таки хорошая борозда. [Н. С. Лесков. [«Сим воспрещается...»] (1869)] и не раз в «Донских рассказах» Шолохова.

 

– НАРДЕК

Нарде’к (ДС) – арбузная патока.

«– Медок есть, да арбузный он... нардек... («Выборы на Дону»).

В ТД нет.

 

НА ЧЁРТА НУЖЕН

«– На черта нам они? – говорю» («Станичники»); «– Нужен еще... черт-то... Без Нестера десятеро...» («Мельком. 1914 ) – «– Как-то н<а> чёрт<а>, нужен ты мне!» (ТД: 1, III, 26). (В издании: «– Как-то ни черт, нужен ты мне!»)

Аксинья бросает Григорию: «– Как-то ни черт, нужен ты мне!» (с. 15). Так и в издании (ТД: 1, III, 26). Поскольку четырьмя строками раньше Аксинья в сердцах назвала напугавшего ее Григория чертякой, переписчик и вложил ей в уста фразу, смысл которой при переводе на русский примерно таков: ты все же («как-то») не черт («ни черт»), а потому, мол, мне не нужен. (Надо понимать, что молодая казачка, по мысли Шолохова, корчит из себя если не бесовку, то уж во всяком случае, хуторскую ведьму.)

Однако чудовищное с точки зрения и русского языка, и донского его диалекта «как-то ни черт» – очевидно, всего лишь испорченное: «– Как же, на чёрта нужен ты мне

Переписчик принял «же» за графически сходное прописное «то», а первое незамкнутое «а» («на черта») за «и», и второе «а» за тот самый зловредный «ъ», на охоту за которым он потратил львиную долю своего интеллекта.

 

*НАДЁЖА

надежда

«– Да очень просто. В сердцах вышло: вдарил ее, она возьми да умри... Ошибся. В горячке дело... не соразмерил. Да. А Кондрата узнали? Попов Кондрат, называемый Эскимос. Я, значит, Азият был, а он – Эскимос. Как, бишь, вы тогда про него?.. А-а, дай Бог памяти... Эскимос... да!.. Живет на мысе Доброй Надежи, питается сырым раком» («Шаг на месте»). – «– ...будто приезжал посол от ихого инператора и делал предлог заключать мир. Главное – верный человек; в надеже я – он не сбрешет» (ТД: 3, XIV, 342).

Найдено лишь по одному примеру.

По НКРЯ первое употребление в литературных текстах – цитата из народной песни в «Капитанской дочке» Пушкина: «Я скажу тебе, надежа православный царь…» (1836).

Но при этом у Крюкова есть и такое написание: «– Господа старики... то есть... товарищи, – поправился он: – триста лет ждали мы, когда взойдет солнце... да... жили, можно сказать, в роде каких-нибудь дикарей, эскимосов, которые обитают на мысе Доброй Надежды... или там где-нибудь... в Бабель-Мандепском проливе, извините за выражение, и питаются сырым paком...» («После красных гостей»)

 

– НАКОСТРОБОШИТЬ

Накостробо’шить [накастрабо’шыть, накъстрабо’шыть] (ДС) –  делать беспорядок, причинить вред, разорить.

«– Ну, такой досадный. Накостробошил столько, в целый век не расхлебаешь…» («Около войны». 1914).

В ТД нет.

 

*НАМАЛЕ

Намале’ (ДС) – мало.

«–…табаку намале остается, вашскобродь!» («Мельком». 1917). – «–…казаков вовсе на-мале осталось» (ТД: 8, VII, 377).

В НКРЯ только из Левитова, Лескова и ТД: «Ты прежде спроси, кто меня от запоя лечить выучил, да тогда и говори, что на мале» и «– А может, у них взаправду на мале хлеба-то оставалось? [А. И. Левитов. Степная дорога днем (1862)] плюс еще один пример из того же произведения]; «а денег у него стало совсем намале» [Н. С. Лесков. Житие одной бабы (1863)]; «Свечи уж совсем оставались намале; ночь проходила» [Н. С. Лесков. Некуда (1864)].

 

НАПИЛОК И РЕЗНУТЬ

«крикнул кучер, словно напилком по железу резнул» («Обвал»). – «Григорий в своей горнице подтачивал напилком крюки на нарезных снастях» (ТД: 2, VIII, 155) и еще трижды. «Требовательно резнула слух трехрядка» (ТД: 1, XXIII, 108); «с силой резнул его задней ногой в колено» (ТД: 2, XVII, 199); «резнула острием по горлу» (ТД: 2, XVIII, 212); «Вскриком резнуло слух конское ржанье» (ТД: 3, VII, 288) и др.

В НКРЯ: «Он обнял меня, сел, протянул нам обе руки и голосом, который так и резнул по сердцу, сказал…» [А. И. Герцен. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1864)]. Глагол «резнуть» встречается у Лескова, Сухово-Кобылина, Достоевского, Толстого.

 «Конечно, вы понимаете, что делается с поверхностью земли, когда ее точит такой напилок и точит все в одну сторону, туда, куда ползет лед» [Н. И. Березин. Пешком по карельским водопадам (1903)].

 

*НАПЛАВ И НАПЛЫВ

мусор, приносимый течением реки (ДС)

«И пока казаки несли службу на разных рубежах государства, этот “наплав” до такой степени разросся, что сейчас на Дону казаков оказывается меньше, чем «Руси», – и вся она претендует на земельку…» («Новое»); «И пока казаки несли службу на разных рубежах государства, этот “наплыв” до такой степени разросся, что сейчас на Дону казаков оказывается меньше, чем “Руси”» («Новым строем»). – «…каймой лежал наплав: оставшиеся от разлива обломки сухого камыша, ветки, куга, прошлогодние листья, прибитый волною дрям» (ТД: 5, XXII, 328 и др.).

Дон течет из Средней России, потому слово «наплав» по отношению к русским переселенцам оправдано географически.

При этом, чтобы избежать дублировании, в ТД автор не использует слово набродКолдовской процесс»). (Такой же случай см. КУПЫРЬ.)

В НКРЯ только «Выбросивши веревку с наплавом, он мерял дно снова и, удостоверившись, что здесь хорошо поставить елку, выбрасывал ее ловко из лодки, а потом брал за один конец доску и опрокидывал ее тоже ловко в воду; камни и елка исчезали, и оставался только один наплав» [Ф. М. Решетников. Между людьми (1864)].

См. НАБРОД, ДЕГТЯРЬ; ЛАПОТЬ; МАЗНИЦА-ХОХОЛ

 

НАПУЖАТЬ

напугать

«–…я не здоров и напужан» («После красных гостей»). – «– Черт поганый! Как напужал-то...» (ТД: 6, XLVII, 307 и пр.).

По НКРЯ: «Матреха улыбнулась: – Вишь, больно напужал... Озорник этакой» [В. А. Соллогуб. Тарантас (1845)].

 

**НАРОД БЕЗМОЛВСТВУЕТ

(парафраз из пушкинского «Бориса Годунова»)

«Казаки слушали и загадочно безмолвствовали» («Выборы на Дону»). – «унизительное безмолвие толпы, молчанием провожавшей последнего императора...» (ТД: 4, X, 105).

Ср. также: «Молчит сухая, истрескавшаяся, бессильная земля. И безглаголен народ ее. Удивительный народ: другой на его месте стонал бы, вопиял, взывал, просил, молил, грозил... А он – безмолвен и загадочен в своей темной немоте...» («Будни»).

 

*НАРОЧНО ЗАМЕДЛИВ/УКОРОТИВ ШАГ

«нарочно замедленными шагами» («Новые дни»). – «нарочно укоротив шаг» (ТД: 4, IX, 98).

 

*НАРУЖИ

наруже (Даль)

«– Я человек открытый, – говорил он – весь наружи...» («В глубине»); «Было чем-то завешено его нутро, а наружи осталось одно лакейское, угодливое, подлаживающееся: какая-то суетливость, слащавый смешок и поддакиванье всему решительно» («Мельком». 1914). – «Он, как видно, плавал не впервые. Вислозадый круп его омывала волна, мочалистый хвост относило на сторону, а шея и спина были наружи» (ТД: 6, LX, 394).

В ТД «наруже» по разу в 7 и 8 части.

По НКРЯ: «Летом ходят так, как хаживал праотец наш Адам, а зимою покрыты лохмотьем вместо кафтана и брюхо голое наружи» [Д. И. Фонвизин. К родным (1784–1785)].

 

НАСЕКА. См. АТАМАНЫ С НАСЕКАМИ

 

*НАСПИРТОВАТЬСЯ

«– Что бы уж покончимши дело-то... наспиртовался и гоже: и самому на живот легче, и людей-то ослобонял бы...» («Отец Нелид»). – «дыша наспиртованным морозом воздухом» (ТД: 5, XXII, 329).

По НКРЯ: «Он прямо сам не свой, когда душу свою наспиртует» [И. А. Бунин. Будни (1913)]; «А у нас, сколько я заметил, главную роль в кабаках играют m-mes кабатчицы, потому что большая часть мужчин кабатчиков-мужейсами пьяницы, которые вечно находятся в подпитии, сидит у бочкину, и наспиртуется» [А. Н. Энгельгардт. Письма из деревни (1872–1887 гг.). Письмо первое (1887)].

 

НАШЕ ДЕЛО ТЕЛЯЧЬЕ. См. НАВОЗ; ДЕЛО ТЕЛЯЧЬЕ

 

*НЕВОЗНАГРАДИМЫЙ

(контекст – гибель казака на войне; канцелярит рубежа XIXXX вв.)

«Чувство народной гордости, взлелеянное в казармах, на смотрах и парадах, было оскорблено – тяжко и невознаградимо. Маленькая земелька, маленькие люди, не нашего Бога, били нас и как били! Сперва в станице думали: бьют потому, что казаков мало у Куропаткина. Но послали казаков – и казаков били...» Шаг на месте». 1907). – «Сын Ваш пал смертью храбрых, пусть это послужит Вам утешением в невознаградимой потере» (ТД: 3, XVI, 354).

По НКРЯ: «Между тем осечка может случиться на охоте за такою драгоценною добычей, потеря которой невознаградима; не говорю уже о том, что осечка при стрельбе хищных зверей подвергает охотника великой опасности» [С. Т. Аксаков. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии (1852)]; «Отчасти, надо полагать, именно этим печальным эпизодом в истории наших дипломатических отношений к Европе вообще и к Англии в особенности в начале войны и следует объяснить то знаменитое слово: военная прогулка, которое, сколько раз я слышал, было произносимо в первый период войны и которое, с одной стороны, как легкомысленность, стоило нам таких страшных кровавых и невознаградимых жертв, а с другой стороны так малосогласовалось со всеми страстными тогда проявлениями военного патриотизма в газетных статьях, в поэтических произведениях, в военной песне, где лозунгом был Царьград…» [В. П. Мещерский. Мои воспоминания (1897)]. См. также: «Ах, какое глубокое горе! Какая невознаградимая потеря для искусства! В таком расцвете силы[И. Е. Репин. Далекое близкое (1912–1917)]; «Это была для армии невознаградимая потеря. К западу от железной дороги коннице красных, наступавшей в подавляющих силах, удалось занять хутор Вертячий» [П. Н. Врангель. Записки (1916–1921)] и пр.

 

*НЕВЫЛАЗНЫЙ

«Стучит колотушка ночного сторожа. Тонким голосом лает собака за церковной оградой. Единственные звуки. Но порою кажется, что и их нет, и одна вязкая, цепкая, непобедимая немота охватила со всех сторон эту жизнь, спеленала ее невылазною сетью и закутала от всех живых голосов мимо бегущей многозвучной жизни…» («Мельком». 1911). – «Редкие казачьи дворы, словно на островах, угнездились на крохотных участках твердой супесной земли, а замощенные хворостом улицы и проулки были проложены по невылазной болотистой топи» (ТД: 6, XLVIII, 314).

По НКРЯ «невылазная грязь» (Лесков, Тургенев, Данилевский).

 

****НЕ КРУГЛО

«– Дело не кругло» («Будни»); «–…Знаю сам, что не кругло…» («Спутники»); «–…Пусть живут, как могут! Конечно, не кругло будет... И сейчас – не мед» («Мельком». 1914). – «–…Меня?! Пороть?! В носе у тебя не кругло!..» (ТД: , XII, 426). А также «В носе у тебя не кругло» в рассказе Шолохова «Нахаленок» (1925).

По НКРЯ не кругло только в ТД.

 

****НЕМО

в значении ‘глухо’

В ТД «особенно бросается в глаза постоянная замена словом немо слова глухо при описании приглушенных, неясно звучащих звуков голосов, залпов орудий, грома, стука копыт, шагов, колесного стука, звуков гармоники и пения петухов» – вторит профессору Принстонского университета Герману Ермолаеву член-корреспондент РАН Ф. Ф. Кузнецов (с. 726).

Однако: «Пусть это далеко от нас – шум и гул бурно несущейся жизни, неустанные заботы и попечение о славе и мощи какого-то отечества, какие-то сферы и борьба влияний, течений, кружков, лиц, партий, собирание даней и их расточение, – отраженная ими зыбь через топкие дороги, через непроездные овраги и балки докатывается и в наши немые степи – в образе предписаний и приказов» («В глубине»); «– Да насчет земли немо сказано... не разобрали...» («Там же») и пр. – «серая ветошь неба, лес немой, смертно сонный...» (ТД: 2, VIII, 160); «И стало так, словно покрыла Обдонье туча густым, непросветно-черным крылом, распростерлась немо и страшно и вот-вот пригнет к земле тополя вихрем, полыхнет сухим, трескучим раскатом грома и пойдет крушить и корежить белый лес за Доном, осыпать с меловых отрогов дикий камень, реветь погибельными голосами грозы...» (ТД: 2, XIII, 113).

См. также и это: «и опять из лавки в насторожившуюся темноту выскакивал раскатистый залп прыгающих звуков и звонко разбегался в оба конца немой улицы» («Мечты»); «–…А тут, на этой проклятой стороне, как в домовине: холодно... немо...» («В родных местах»).

См. МИГАТЬ; ПОД, ПОПЕРЁК

 

****НЕМОРГАЮЩИЙ ВЗГЛЯД

(стилистический маркер Крюкова, обнаруженный ММ)

В ТД только в 1 книге:

«Григорий провожал их долгим неморгающим взглядом» (ТД: 1, III, 29); «Неморгающий взгляд их был тверд, неломок» (ТД: 3, XV, 349).

По НКРЯ у Андрея Белого «неморгающим взглядом» и «неморгающими глазами» употреблено не ранее 1913 г. [Андрей Белый. Петербург (1913–1914)], у Замятина «неморгающие, как у рыб, глаза» еще через четыре года [Е. И. Замятин. Островитяне (1917)].

Чтобы развести донское диалектное «мигать» (мелькать) и «моргать» (мигать глазами), писатель переиначивает клише «немигающие глаза» и «немигающий взгляд», заменяя в них эпитеты на прилагательное «неморгающий». (В статье «Мигать» см. ошибку проф. Германа Ермолаева, который принял обороты «мигая рубахой» и «мигнув подолом» за ошибки Шолохова; однако это не ошибки, а диалектаная норма, характерная для Гоголя и Крюкова.)

У Крюкова обороты с прилагательным «неморгающий» фиксируется тринадцать раз (с 1903 по 1916 год):

«Из-под широких черных бровей, похожих на волосатых гусениц, на него глядели серые глаза, пристальные, неморгающие, светившиеся лаской» («В родных местах». 1903).

 «…глядя на него остеклевшим, неморгающим взглядом пьяных, затуманенных глаз» («Станичники». 1906).

«Скесель долго глядел перед собой неморгающим взглядом»Шаг на месте». 1907).

«И, не дожидаясь ответа, он отошел, сел на свой стул под зеркалом, положил пухлые ладони на колени и вперил неморгающий взгляд Будды на дверь» («Новые дни». 1907).

«Глухой шапочник Мартыныч, весь застывший около Лапина в напряженной позе жадного внимания, смешной со своим открытым ртом и остановившимися, неморгающими глазами…» («Шквал». 1909).

«Другой глядит скуч­ным, неморгающим взглядом в одну точку на буро-красной стене тюрьмы» («Полчаса». 1910);

«Сергунька затаил дыхание и по-военному, неморгающим взглядом, сверху вниз смотрел в седую, раздвоенную бороду этого страшного и такого невидного старикашки.» («Счастье». 1911).

«Арвед Германыч размешал сахар в стакане, хлебнул, чмокнул губами и, встретив широкий, неморгающий взгляд Зинки, осклабился, выставив желтые лошадиные зубы» («Тишь». 1914).

«Абдул вытаращил свои черные, неморгающие глаза на Джафарова» На войне. В Азербайджане». 1915).

«Внимательным, ающим взглядом смотрел на Уласенкова, и было в сосредоточенной серьезности его запавших черных глаз жалкое выражение застарелой боли и привычного страдания» («Четверо». 1915).

«Он глядел на нее неморгающим, блестящим взглядом, словно удивлялся этому обстоятельству»; («В сфере военной обыденности» 1916). «Он следил за ней своим неморгающим взглядом, но ничего уже не сказал» («Там же»).

«Он глядел на нее блестящим, неморгающим взглядом, словно хотел угадать скрытые ее мысли» («Группа Б. 1916»).

Клише «немигающий взгляд» [И. А. Гончаров. Обрыв (1869)] и «немигающие глаза» [А. П. Чехов. В овраге (1900)] Крюков первым превратил в «неморгающий взгляд» и «неморгающие глаза». Произошло это, видимо, потому, что в донском диалекте «мигать» – это мелькать.

(При этом «немигающие глаза» по разу встречаются в 1 и 2 книгах ТД., а «немигающие взоры» в рассказе Крюкова «Тишь». Кроме того, в рассказе «Отец Нелид»: «Тихим, немигающим светом горит лампа»).

См. МИГАТЬ; НЕМО; ПОД

 

**НЕМЦЫ ПОЯТ КОНЕЙ В ДОНУ

«–…Германец-то грозится ведь в Дону коней попоить!..» («Ратник»). – «баварская конница поила лошадей в Дону» (ТД: 6, II, 19).

Напоить коней в реке – одержать победу в чужой земле. Древнерусское летописное клише.

См. ЦИТАТЫ ИЗ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»

 

*НЕПОДОБНЫЙ

нехороший, негодный (ДС)

«– Не могу знать! Только народ-то у нас какой? Язычник! Ежели кого не оговорят, не они и будут! Брешут, как собаки! Есть охотники такие: мужу расписали про нее разные неподобные, а он оттоль письмами ее бандирует…» («Казачка»); «–…в пьяном виде человек дюже характерный, начал выражать разные неподобные слова» («Клад»); «Я уж поскорей ушел, потому – страмно слушать такие неподобные слова...», «конфузит разными неподобными скверными словами» («На Тихом Дону»); «И опять вспомнилось ему суровое слово Евагрия – монаха о женском беседовании, как оно преломляет сердце и будит в нем неподобное желание...» («Сеть мирская»); «Идет себе по улице и играет неподобную песню» («Шаг на месте»). – «– Жрет, нечистый дух, неподобно!» (ТД: 6, II, 22); «– И-и-и, черт бессовестный! Залил зенки-то и несешь неподобное!» (ТД: 6, XLI, 274).

При этом и одобрительном смысле: «– Ну и лихачи! Неподобные лихачи! – отзываются о них деды…» («Усть-Медведицкий боевой участок»).

По НКРЯ в XIX в. в текстах трех авторов, потом только у Гавриила Троепольского (Белый Бим черное ухо; 1971): «Крик, вопль, говор неподобный! – восклицает летописец» [Н. И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск третий: XV–XVI столетия (1862–1875)]; «Кажись бы, не ради скоморохов люди ездят сюда, а ради доброго торга, а тут тебе и волынщики, и гудочники, и гусляры, и свирельщики, и всякий другой неподобный клич...» [П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга первая (1875–1881)]; «–…Неподобный человек! . Да... о чем, бишь[А. И. Эртель. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги (1889)].

 

*НЕПРОЕЗДНЫЙ

непроезжий

«Пусть это далеко от нас – шум и гул бурно несущейся жизни, неустанные заботы и попечение о славе и мощи какого-то отечества, какие-то сферы и борьба влияний, течений, кружков, лиц, партий, собирание даней и их расточение, – отраженная ими зыбь через топкие дороги, через непроездные овраги и балки докатывается и в наши немые степи – в образе предписаний и приказов» («В глубине»). – «Всю ночь шел дождь. К утру заиграли лога и буераки. Дороги стали непроездны: что ни ложок – ловушка. Напитанный водой снег проваливался до земли. Лошади стряли, люди падали от усталости» (ТД: 6, XXXV, 225).

По НКРЯ: «Все это основывалось на самой убедительной причине, то есть что Софье Николавне, по ее положению, вредно трястись в экипаже по непроездным уфимским улицам и что в то же время никакая опасность не помешает ей всякий день ездить к больному». [С. Т. Аксаков. Семейная хроника (1856)].

 

****НЕ СОЗНАЮ

не признаю

По ДС сознавать – 1. Признавать. 2. Сочувствовать.

 «…а в волшебстве я себя виноватой не сознаю!..» («Колдовской процесс»). – «–…Я их за власть не сознаю» (ТД: 6, XIX, 154).

По НКРЯ: «– Я вас не сознаю, гражданин, – скромно ответил заведующий. [А. П. Платонов. Котлован (1930)].

 

НЕ СОХАМИ-ТО СЛАВНАЯ ЗЕМ<Е>ЛЮШКА НАША РАСПАХАНА...

(об эпиграфе к «Тихому Дону»)

21 мая (3 июня) 1919 г. газета «Донские ведомости» опубликовала написанную Федором Крюковым редакционную статью «Войсковой Круг. Живые вести». Здесь цитируется старинная казачья песня:

Чем то, чем наша славная земелюшка распахана?

Не сохами она распахана, не плугами,

Распахана земелюшка наша конскими копытами[2],

Засеяна казацкими буйными головами.

Чем-то наш батюшка Тихий[3] Дон цветен?

Цветен наш батюшка Тихий Дон вдовами да сиротами.

Чем-то в Тихом Дону вода посолена?

Посолена вода в Тихом Дону горькими сиротскими слезами...

За четверть века до этого в очерке Крюкова «Шульгинская расправа» (1894) был дан другой вариант:

 

Не сохами-то славная земелюшка наша распахана, не плугами,
Распахана наша земелюшка лошадиными копытами.
А засеяна славная земелюшка казацкими головами.
Чем-то наш батюшка славный тихий Дон украшен?
Украшен-то наш тихий Дон молодыми вдовами.
Чем-то наш батюшка тихий Дон цветен?
Цветен наш батюшка славный тихий Дон, цветен?
Чем-то в славном тихом Дону волна наполнена?
Наполнена волна в тихом Дону отцовскими-материными слезами.

 

В этой публикации пропущен ответ на вопрос «Чем-то наш батюшка тихий Дон цветен?» (Про вдов и сирот ни слова.) Кроме того, текст начинается со второй строки, а первая вынесена в предыдущий абзац: «– “Ой, да чем наша славная земелюшка распахана”, – облокотившись на стол и глядя вниз, запел Булавин своим густым сильным басом…».

Именно так, со второй строки начинается и эпиграф к «Тихому Дону»:

 

Не сохами-то славная зем<е>люшка наша распахана...
Распахана наша землюшка лошадиными копытами,
А засеяна славная землюшка казацкими головами,

Украшен-то наш тихий Дон молодыми вдовами,
Цветен наш батюшка тихий Дон сиротами,
Наполнена волна в тихом Дону отцовскими, материнскими слезами.

 

Может показаться, что эпиграф к ТД наиболее близок к варианту из «Шульгинской расправы» (практически дословно совпадают пять из шести строк).

Но базовым (совпадают все шесть стихов) оказывается текст из крюковского «Булавинского бунта»[4]: именно здесь, помимо прочих, мы находим и стих, не имеющий параллели в «Шульгинской расправе»: «Цветен наш батюшка славный тихий Дон сиротами»:

 

Чем-то наша славная земелюшка распахана?
Не сохами-то славная земелюшка наша распахана, не плугами,
Распахана наша земелюшка лошадиными копытами,
А засеяна славная земелюшка казацкими головами.
Чем-то наш батюшка славный тихий Дон украшен?
Украшен-то наш тихий Дон молодыми вдовами.
Чем-то наш батюшка славный тихий Дон цветен?
Цветен наш батюшка славный тихий Дон сиротами.
Чем-то во славном тихом Дону волна наполнена?
Наполнена волна в тихом Дону отцовскими-материными слезами…

 

При жизни писателя «Булавинский бунт» (рукопись 1890-х) опубликован не был..

Заметим, что в эпиграфе к роману из стиха «Цветен наш батюшка славный тихий Дон сиротами» оказывается изъят эпитет – «славный». Это указывает и на руку писателя Федора Крюкова, и на время, когда в рукописи появился эпиграф: именно бесславие современных сыновей Дона – лейтмотив крюковского стихотворения в прозе 1918 года «Край родной» (другое название «Родимый край»): «Во дни безвременья, в годину смутную развала и паденья духа…». И о том же: «курганы в мудром молчании, берегущие зарытую казачью славу...» (ТД: 6, VI, 64).

Сравним: «В годину смуты и разврата …» (ТД: 5, XXXI, 397); «И в угрюмом молчании слушали могучую песню потомки вольных казаков, позорно отступавшие, разбитые в бесславной войне против русского народа...»[5] (ТД: 7, XXVIII, 279).

Федор Крюков многие годы собирал казачьи песни. Однако песня для эпиграфа «Тихого Дона» не была составлена из трех ее вариантов – в основе лежит сокращенный вариант рукописи «Булавинского бунта».

При обработке песни был воспроизведен и впервые нащупанный Крюковым в «Шульгинской расправе» прием сокращения текста: все риторические повторы изымаются и песня по сути превращается в стихотворение.

Не только восхождение текста из «Тихого Дона» к неизданной крюковской записи (это можно оспаривать, ссылаясь на покуда невыявленные публикации рубежа XIXXX веков), но сам метод обработки фольклорного текста указывает на то, что эпиграф к роману отредактирован автором «Булавинского бунта».

 

****«НЕ СТОИ»!

(в оппозиции мороз–тепло)

«– Не стои! Не стои! – свирепо кричал Листар. А то совсем замерзнет!» («Ползком»). – «–…Ну, не стои же без дела! Неси дров печь затоплять...» (ТД: 7, VIII, 66).

В НКРЯ нет.

 

**НЕСЧАСТНАЯ РОССИЯ

«Любил он Россию, несчастную, страдающую, растерзанную…» (Крюков. «Роман Кумов»); «…несчастной нашей матери-родины» Войсковой круг и Россия»); «несчастное отечество» («Новое»). – «…не может быть спасения несчастной России» (ТД: 4, XVI, 166).

По НКРЯ: «Россия лежала безгласно, замертво, в синих пятнах, как несчастная баба у ног своего хозяина, избитая его тяжелыми кулаками. Она вступала тогда в то страшное пятилетие, из которого выходит теперь, наконец, вслед за гробом Николая. Это пятилетие и для меня было самое худшее время моей жизни; у меня нет ни столько богатств на потерю, ни столько верований на уничтожение…» [А. И. Герцен. Былое и думы. Часть пятая. Париж-Италия-Париж (1862–1866)].

 

*НЕУЖЛИ

неужели

«– А печенку вынул? – Неужли ж в ней оставлю?» («В сугробах»). – «– Неужли остаетесь? Ажник не верю! Сват Григорий, верно?..» (ТД: 6, XV, 124) и пр.

По НКРЯ: «Неужли тот грубит, кто не льстит[Д. И. Фонвизин. Выбор гувернера (1790–1792)].

 

**НЕ УКАЗАТЬ

воспрепятствовать

В ДС только «время не указывает» – время не позволяет сделать что-либо.

«– Дело не указало, господа...» («На речке лазоревой». 1911). – «урожай не указал» (ТД; 4, VI, 69); «– Время не указало» (ТД; 5, VIII, 230).

По НКРЯ: «Как же бы Бог не указал человеку: “ставьте эти столбы в своем пути-истории”» [В. В. Розанов. Экономический и социальный вопрос у Достоевского (К 25-летию его кончины) (1906)].

 

****НЕ ШУРШИ!

«– Какая-нибудь сволочь, а кочевряжится! Но у меня не шурши!..» («Офицерша»); «…вступить в схватку с кем-нибудь, показать, что с ним не шурши...» («Мать»); «Против народу нынче – не шурши, а то за глотку возьмут: народное право» («В углу». 1918). – «–…Дисциплины не знаешь? Что – сменить? И сменим! Приказываю сегодня же сдать сотню! И того, брат... не шурши! (ТД: 6, IX, 89); «– Вот что, братцы: выкиньте из головы вчерашний разговор и не шуршите, а то погано вам будет!» (ТД: 6, XLII, 275).

По НКРЯ только в ТД.

 

**НИЧЕГО НЕ ПОПИШЕШЬ

«– Ничего не попишешь...» («Будни» 1911); «– И отдаст в емназию, ничего не попишешь, – сказал Семен» («Офицерша». 1912); «…И ушли. Чего же с ними... Ничего не попишешь!» («Ползком». 1916); «’Ничего не попишешь”, – простая и краткая эта формула исчерпала вопрос до дна» («Там же») и пр. – «Темнота наша, ничего не попишешь!» (ТД: 7, XVI, 168).

По НКРЯ: «– И не хотел идти, а команда приказывает, ничего не попишешь[В. М. Дорошевич. Сахалин (Каторга)].

 

****НОГИ С ПАРУ СОШЛИСЬ

 

– Вы, – говорит, – его в хату не водите, а то загубите. Водки, говорит, ему дайте да кадушку гущи принесите, пущай в гуще ноги у него отойдут. А в хате они, – говорит, – с пару сойдутся, без ног останется...

«Четверо»

 

Арон Перес занят был помороженными своими ногами: держал их поочередно над огнем и отдергивал, боясь прожечь сапоги. А когда согрел, начал стонать и шипеть от боли – ноги «сошлись с пару», как определил Уласенков.

«Четверо»

– Моченьки моей нету! Ноги с пару зашлись

ТД: 1, IV, 35

 

Но в «черновой» рукописи Шолохова – «сошлись» (1/23). Переписчик мог перепутать буквы из-за графической схожести в почерке Крюкова «с» и «з» (см. здесь словарную статью «МОЗГЛЯВЫЙ»), однако такое объяснение неполно (см. два примера из рассказа Крюкова «Четверо» и пример из VI части ТД).

 

– Ты мне Наташку покличь. Пущай она чулки потолще свяжет, а в таких-то голопятых и серый бирюк с пару зайдется.

ТД: 2, XV, 190

 

А у входа в атаманский дворец, на стуже, на палящем зимнем ветру мертво стыл почетный караул из казаков лейб-гвардии Атаманского полка. У казаков чернели, сходились с пару сжимавшие эфесы обнаженных палашей руки, от холода слезились глаза, коченели ноги...

 

ТД: 6, XI, 106

 

Вариант с глаголом «сошлись/сходились» уникален: он обнарукжнг только в рассказе Крюкова «Четверо» (дважды) и в ТД.

По НКРЯ только «зашлись»: «– С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню» [Л. Н. Толстой. Война и мир. Том четвертый (1867–1869)]; «Они вытаскивали из чугунов с золою свои серые замашные рубахи, мужицкие тяжевые портки, детские загаженные свивальники, полоскали их, били вальками и перекликались, сообщая друг другу, что рукизашлись с пару”, что во дворе у Матютиных помирает в горячке бабка, что у снохи Якова завалило горло…» [И. А. Бунин. Деревня (1909–1910)]; «Опять же стыдь, мороз, коленки с пару зашлись» [И. А. Бунин. Окаянные дни (1925)].

 

***НОЧНЫЕ БАБОЧКИ,

КАК СНЕГ ЛЕТЯЩИЕ НА ОГОНЬ

«Тихим, немигающим светом горит лампа. На золотой огонь ее, как снежные хлопья, летят серые ночные бабочки, комарики, какие-то темные букашки. Летят, кружат, бьются о горячее стекло, трепещут нежными крылышками, судорожно мечутся по скатерти... Обожженные испуганные, падают нам на лица, за шею, щекочут и путаются в волосах, падают в стаканы с чаем» («Отец Нелид»)» «Роятся звезды вверху, моргают золотыми ресницами. Пушистой метелью летят на наш огонек частые белые хлопья: это тысячами гибнут комары. Подымаются от воды, медленно кружатся, вьются, трепещут и, завороженные страшной силой, падают в пылающий костер» («На речке лазоревой»). – «Над огнем метелицей порошили бабочки. Возле костра на раскинутом ряднище собрали вечерять» (ТД: 1, IX, 51).

 

НУЖДИШКА

нужда

«– Фугасы-то дюже вонючая вещь, говорят... И затем облобызал ратника и сунул ему в руку два пятиалтынных, – узаконенная обычаем дань воину на нуждишку» («Ратник»); «Нуждишка уж притиснула его, выхода нет…» («Шаг на месте»); «нуждишка» четыре раза в кн. 2 ТД.

По НКРЯ впервые: «Сколько, мол, отец Петр, за кстины аль за похороны берете? » – «Не я, свет, беру, а нуждишка! Сколько силы твоей есть[И. А. Бунин. Сны (1903)].

 

****НУТРЁ И БОЛЕЗНЬ

нутро

«– Нездоров я. Нутрем нездоров…» («Будни»); «–…А в нутре-то что ж вы не заглянете? А?..» («На речке лазоревой»); «касательно болезни “морской рак в нутре”» («Мельком». 1911); «…человеку огромного роста, но нездоровому нутрём”» («Около войны». 1914); «–…А Неля и сейчас, верно, нутрем нездорова?» («В сфере военной обыденности». 1916). – «–…а то нутрё застудишь» (ТД: 1, IV, 31). (В ТД единственный раз, в прочих случаях «нутро»).

По НКРЯ впервые без предлога и через «ё»: «у меня нутрё заболело» [А. П. Платонов. Чевенгур (1929)].

 

 

На титульную страницу сайта  

На титульную страницу словаря

 

 



[1] Династия Цин отреклась от престола 12 февраля 1912 г. Монархия была упразднена.

[2] Выделены строки, совпадающие (или почти совпадающие) с вариантом «Тихого Дона» (см. последний из примеров).

[3] Заметим, что здесь эпитет «Тихий» пишется с прописной буквы, так же как в раннем очерке Крюкова «На Тихом Дону».

[4] Этот текст опубликован Светланой и Андреем Макаровыми лишь в нынешнем столетии: Булавинский бунт (1707–1708) Этюд из истории отношений Петра Великого к Донским казакам. Неизвестная рукопись Федора Крюкова из Донского архива писателя. М.– СПб. 2004. С. 178. Факсимильное воспроизведение с. 180.

[5] Впрочем, нелепые в контексте гражданской войны слова «против русского народа» – творчество кого-то из советских редакторов. В оригинале было что-то вроде «разбитые в этой бесславной войне <русского народа с русским народом>».

Hosted by uCoz