На титульную страницу сайта  

На титульную страницу словаря

 

Выложено 14 февраля 2010

Последние добавления 13 июня 2011

 

ФЕДОР КРЮКОВ – «ТИХИЙ ДОН»

 

Материалы к параллельному словарю диалектизмов,

речевых клише и авторских тропов

 

 

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Э

Ю

Я

 

 

 

 

.Ж.

 

 

*ЖАДОБА

жадность

1. ДС: жадо’ба – о жадном человеке;

2. По СРНГ одно из значений – сильное, страстное желание.

«…раздумчиво-протяжный мотив тоски и жадобы девичьей» («Мельком». 1914). – «–…Всыпь на цыгарочку, Прошка! А и жадоба ж ты!..» (ТД: 7, IX, 85).

Добавление от блогера tervby (в 1 значении): «Он хватал овес из мерки, не дожидаясь, чтоб Степан высыпал в кормушку. Степан с упреком смотрел и не высыпал мерки.– Уж утром мерку засыпал, – съел... А засыпать все не даешь. Чего жадобишься?.. Вот уж свинья!» [В. В. Вересаев. К жизни (1908)].

 

****ЖАЛКИЙ

милый, дорогой (ДС)

В авторской речи: «…людей мне близких и невыразимо жалких» («Здесь и там»). – «Была в ней смесь, жалкая и наивная, детства и расцветающей юности: крепли и заметно выпирали под кофтенкой небольшие, с кулак, груди, раздавалась в плечах; а в длинных, чуть косых разрезах глаз все те же застенчивые и озорные искрились черные, в синеве белков миндалины» (ТД: 3, I, 240); «– Чадушка моя! Жалкий мой, молочка-то кисленького положить?» (ТД: 6, XIII, 115); «–…Кубыть отнимает он у меня что-то, самое жалкое. Кубыть грабит он меня!» (ТД: 6, XX, 163); «–…Ну хорошо, почему же они вот сейчас стали мне так особенно милы и жалки?» (ТД: 6, XL, 262). В авторской речи в ТД «жалкий» многократно в принятом в литературном русском значении ‘ничтожный’, ‘ущербный’ (так и в очерках Крюкова: «жалкие волосы на плешине», «там торчали жалкие руины», «опыт общественных усилий выходит здесь жалким и конфузным»). И у Крюкова, и в ТД происходит неосознанная автором путаница этих омонимов.

 

*ЖАЛКОВАТО

жаль

«И как будто жалковато стало, что вот этот смирненький, маленький мужичок вдруг соберет свои жалкие пожитки и бросит станицу ради каких-то неведомых вольных земель» («Мечты»); «Лошадку жалковато, господин есаул: кругом горы – версты четыре, а тут – рукой подать» («Усть-Медведицкий боевой участок»). – «–…Руки на себя наложу, вот как буду! Оно и жалковато, да, видно, выбирать не из чего» (ТД: 7, XIII, 130).

По НКРЯ впервые только: «Оно и жалковато: полгода растили, спитым чайком поливали, на дождики вытаскивали, а тут единым махом» [Л. М. Леонов. Вор. Части 1–2 (1927)].

От блогера tervb: «Едем мы дорогою-то, и думается мне: “Ведь пропадает парень-то, право, пропадает... Полгода в остроге просидеть – не шутка; чему не научат!” И жалковато мне его стало» (Отрывки очерков Г. И. Успенского «Из деревенского дневника», не вошедшие в тексты прижизненных Собраний сочинений, по изданию: «Люди и нравы современной деревни. /Из деревенского дневника/». М., 1880).

 

****ЖАЛКОВАТЬ

Жалкова’ть (ДС) – сожалеть.

«–…П-пишите и представляйте! А я направлю... я-а направлю! Я в Хоперском округе столько приговоров направил! Уезжал оттуда, – даже арестанты жалковали... образ мне поднесли!..» («Обыск». Черновая рукопись, опубликованная в 1990 г. Текст относится к 1907–1909 гг.).

Практически теми же словами:

«– Сам своей собственной губой брехал! – горячо воскликнул атаман, постукивая себя большим пальцем в грудь. «Вы, – говорит, – старички, в случае чего – прямо ко мне! Всякую нужду ко мне, и больше никуда! Чтобы я знал, кому и чего...» – «Да вот землицы бы нам, ваше п-ство!» – сейчас ему ораторы наши.

Непорожнев, изображая ораторов, говорил в нос, с особым, вульгарно-простодушным выражением.

– П-пишите и представляйте! А я направлю... я-я направлю! Я в своем округе сколько приговоров направил! Уезжал оттуда, – даже арестанты жалковали – образ мне поднесли!» («Шквал». 1909).

«– Жалку́ю, что далеко… (ТД: 2, VII, 150)

«– Жалкую я об одном, парень... дюже жалкую...» (ТД: 2, XIX, 213)

«Жалковали по водке и по воле…» (ТД: 5, XXIX, 385)

«Иные уж и жалковали о том, что не ушли за Донец» (ТД: 6, XIX, 148)

«– Жалкуем об тебе, Мелехов» (ТД: 7, XV, 149)

«– Но я дюже не жалкую!» (ТД: 7, XV, 175)

По НКРЯ единственные употребления жалковали и жалкуем только в ТД. Инфинитив также нигде не встречается.

 

****ЖАЛМЕРКА И ВОРОТА, ИЗМАЗАННЫЕ ДЕГТЕМ

Жалме’рка – от польского zolnierz (солдат)

Первое употребление: «– Новенького ждем; пока все старое... Впрочем, есть: говорят, одной жалмерке* ворота вымазали дегтем!» «*Жалмерками называются казачки, мужья которых находятся в полках, в отлучке» – Крюков. «Казачка. 1896». (Прим. Ф. Д. К.). А в рассказе «Будни» есть такое поясненние: «жизнь “жолмерки” (испорченное польское слово: жолнерка – солдатка)…»

У Крюкова не менее 20 раз. Вот словно бы пересказ из еще не написанного «Тихого Дона»: «Много невзгод обрушивается на жалмерку, ей мажут ворота дегтем, пишут на нее доносы ее мужу, свекор и свекровь, иногда отец и мать бранят и наказывают ее, муж из полка пишет угрожающие письма. Иногда попадется и любовник такой, который лишь “тиранит” ее и обличает, и случаи трагических развязок бывают нередко...» («На Тихом Дону». 1898); «–…Впрочем, есть: говорят, одной жалмерке ворота вымазали дегтем! <...> Деготь, конечно, материал дешевый, – продолжал Сыроватый, принимая вдруг рассудительный и серьезный тон, – лей, сколько влезет. Только поганый обычай у нас, считаю я: как побранились бабы между собой или заметили за какой провинку, сейчас ворота мазать... А напрасно!

Ср. в ТД: «Текли по улицам и проулкам слухи, мазали прежде чистое имя девушки, как свежие ворота густым дегтем...» (ТД: 2, II, 128); «…Аникушкина баба совсем не хозяйствовала, а по жалмерскому своему положению усиленно ухаживала за собой: румянилась, наводила красоту и за недостатком взрослых казаков принимала ребятишек лет по четырнадцати и больше, о чем красноречиво свидетельствовали дощатые ворота, в свое время обильно измазанные дегтем и досель хранившие бурые обличающие следы» (ТД: 4, V, 61).

«Жалмерка» 9 раз только в 1 кн. ТД.

Слово впервые опубликовал и дал ему определение Крюков. (По НКРЯ до ТД не употреблялось.)

 

***ЖАР УПАЛ. ЛАСТОЧКИ ЗАЧЕРТИЛИ

«Уже протянулись длинные, косые тени от домов, легче стало дышать, жар упал. В нежной, словно похолодевшей синеве ласточки весело зачертили свои причудливые зигзаги» («Шквал»).  «Он был горек и духовит, этот крылатый, степной, восточный ветер. Он дышал жаром раскаленного чернозема, пьянящими запахами всех полегших под солнцем трав, но уже чувствовалось приближение дождя: тянуло пресной влагой от Дона, почти касаясь земли раздвоенными остриями крыльев, чертили воздух ласточки, и далеко-далеко в синем поднебесье парил, уходя от подступавшей грозы, степной подорлик» (ТД: 7, IV, 41).

Кроме того: «Леса, пронзительно брунжа, зачертила воду…» (ТД: 1, I, 16).

Возможный источник: «Мимо “Ласточки” несся, почти лежа на боку и чертя подветренным бортом воду, красавец “Ястребок”, имея на своей высокой мачте всю парусину незарифленной и на бугшприте все кливера» [К. М. Станюкович. Пари (1901)].

 

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС КОНТРАЛЬТО И ЖЕНСКИЙ КОНТРАЛЬТОВЫЙ ГОЛОС

«…пели мужские голоса, а на подголосках разливался прекрасный женский голос – контральто» («Около войны». 1914–1915). – «Женский контральтовый голос…» (ТД: 3, VIII, 292); «Прохор, любуясь круглым красивым лицом казачки, с удовольствием вслушиваясь в мягкий тембр ее низкого, контральтового голоса…» (ТД: 6, LIX, 383).

.

ЖИВОТНАЯ

животное (в ДС только собир. животина)

«Вот он привез к нам овцу, – потому что овца – животная шкодливая, за ней так и гляди...» («Мельком». 1914). – «– Григорий Пантелевич, ваше благородие, скажи на милость, что это такое за животная у кадетов под орудиями? Ухи у них, как у ослов, а остальная справа – натуральная лошадиная. На эту скотину аж глядеть неудобно... Что это за черт, за порода, – объясни, пожалуйста, а то мы под деньги заспорили...» (ТД: 7, X, 100).

По НКРЯ: «Камера, в которой хранятся животная четвероногая, птицы, и травы, и семена» [А. И. Богданов. Описание Санктпетербурга (1751)]»; «Известно: каковы хозяева, такова и животная. Ну, однако, обломал я его: руки вожжами мало из плеч не вытянул, а все-таки к вечеру с четверть десятины места отпластал» [В. Г. Короленко. Марусина заимка (1899)].

 

**ЖИЗНИ РЕШИТЬСЯ

умереть

«За что я страдаю, батенька? Кабы я знал, за что я страдаю?! Я жизни решусь» («Мельком». 1911). – «– Неужли остаетесь? Ажник не верю! Сват Григорий, верно? Жизни решаетесь, братушки!» (ТД: 6, XV, 124).

По НКРЯ: «Думаю так, – что жизни решусь, а от своего, значит, клима'ту не отступлюсь» [В. Г. Короленко. Марусина заимка (1899)].

 

****ЖИЗНЯ

жизнь

«Жизня в кратцах и стихами, /Как в разлуке жил я с вами...» («В родных местах»); «– Плохо же вы тут живете, коль и жита нет. Какая же это жизня без квасу – ты подумай!..» («Четверо». 1915). – «Верно говорил дед Гришака: “Мельканула жизня, как летний всполох”» (ТД: 6, XLVI, 303) и пр.

По НКРЯ: «Коли тебе жизня определила каторгу, скрыпи не скрыпитолк один» [Л. Н. Сейфуллина. Правонарушители (1922)].

 

ЖИТО; ЖИТНЫЙ

Жито (ДС) – рожь; житный – ржаной.

«– Осенью – жито рассевать...» («Старая левада») и пр.; «житный хлебец едим» («В сугробах». 1917). – «Подвыпившие житной водки казаки о чем-то спорили, смеялись…» (ТД: 4, II, 23); «сарай заново покрыт еще не побуревшей житной соломой» (ТД: 5, XIV, 283) и пр.; «Старик ссыпал в рубашку* распаренное пахучее жито, по-хозяйски смел на ладонь упавшие зерна и, припадая на левую ногу, захромал к спуску» (ТД: 1, II, 14).

*Очевидная ошибка. ММ пишет: «В 1-м, 2-м черновиках (с.5 и 5), и в чистовике (с.5), только в последних уже без правки, было: [Старик высыпал в кубышку распареное (sic) жито, взялпо хозяйски (sic) смел на ладонь просыпанные зерна....]. Как отсюда взялась рубашка? Наверно ошибка набора, которую потом он и не заметил».  

 См. по изданию на след. стр.:

«– Разматывай, а я заприважу, – шепнул Григорию отец и сунул ладонь в парное зевло кубышки».

Видимо, Шолохова текст чужого романа не интересовал. Потому он текст и не перечитывал.

По НКРЯ: «Уже народ вломился во дворец, обезоружил телохранителей, искал расстриги и не находил: дотоле смелый и неустрашимый, Самозванец, в смятении ужаса кинув свой меч, бегал из комнаты в комнату, рвал на себе волосы и, не видя иного спасения, выскочил из палат в окно на житный дворвывихнул себе ногу, разбил грудь, голову, и лежал в крови» [Н. М. Карамзин. История государства Российского: Том 11 (1823)].

См. АРЖАНЕЦ; АРЖАНОЙ

 

***ЖНИВЬЕ–ЩЕТИНКА–ВЕТЕР

«Изредка радостным пятном на тусклой ржавчине жнивья пробежит зеленая щетинка молодой травки. И над всей пустынной равниной поет, порывисто вздыхая, ветер» Ползком». 1916). – «Желтую щетину жнивья перебирал ветер» (ТД: 3, XIV, 340).

По НКРЯ наиболее ранний пример: «…еще пусто, серо было в поле, еще щеткой торчало жнивье, еще колчеваты и фиолетовы были высохшие полевые дороги...» [И. А. Бунин. Митина любовь (1924)].

 

ЖУЖЖАТЬ. См. – БРУЗЖАТЬ…

 

***ЖУРАВЛИНЫЙ ШАГ

«Не разгибаясь, зашагал большими шагами, по-журавлиному» («Зыбь»). – «по-журавлиному поджимая хромую ногу» (ТД: 2, VII, 151); «…ссутулясь, журавлиным шагом потянул домой» (ТД: 5, XXIII, 345).

По НКРЯ впервые: «– Слышь, мужика Кошкарев барин одел, говорят, как немца; поодаль и не распознаешь, выступает по-журавлиному, как немец» [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)], но отсутствует акцент на согбенности, сутулости.

 

На титульную страницу сайта  

На титульную страницу словаря

  

 

Hosted by uCoz